olga_kurochkina (olga_kurochkina) wrote,
olga_kurochkina
olga_kurochkina

О преимуществах удалённой работы

Получила текст на перевод. Начала переводить – написано телеграфным стилем, для себя. Так что местами автора можно понять, только находясь у него в голове. И то, наверное, не всегда. Клиент давний, постоянный. Раньше у него такое иногда кое-где встречалось. Но чтобы так много и сразу, в первый раз. Он католический священник. Я с ними уже давно дело имею. Поэтому усвоила все их догматы. И в принципе знаю, как должно быть. Это выручает, когда приходится больше самой фантазировать, чем переводить, что написано. Поэтому если по воскресеньям в проповедях звучит моя отсебятина, она не противоречит католическому учению.

Но этот текст был просто ужас. Заметки для духовных упражнений. Написано словно в бреду. В одном слове опечатка, другое пропущено, третье просто забыли стереть. Где-то явно пропущено «не». Поскольку смысл фразы по контексту противоположный. Так что либо тупо переводи, как автоматический переводчик, и не бери в голову. Либо ту же самую голову ломай, чтобы в переводе было то, о чём в оригинале только подумали. В какой-то момент не выдержала и написала черновик e-mail, чтобы послать с готовым переводом. Типа, если вы будете писать не приходя в сознание, не перечитывать и сразу посылать мне, я за себя не отвечаю.

Потом думаю: да ну его, пошлю как есть. Не исключена вероятность, что он вообще потеряет и даже не прочтёт. По характеру это такой человек. И так бывает. Но вот если начнёт предъявлять претензии, тогда уж я всё выскажу.

В очередной раз оценила преимущества удалённой работы. Всё-таки легче сохранить хорошие отношения. Даже с ... необычными людьми. Представьте, если бы в офисе? Конечно, принцип «я начальник, ты дура» действует и когда находишься в разных концах страны. Вроде свободно владею языком. Но что написано, не понимаю. Соответственно чувствую себя дурой. Зато по электронной почте легче выбрать меньшее из двух зол. В плане, как реагировать. Есть возможность спокойно всё взвесить и подумать о последствиях. Прежде чем вступать в контакт.

Я тут всё пишу, что мечтаю заниматься писательским трудом. А не переводческим. Хочу собственный бред писать. И пусть в нём другие разбираются. Но если это будет не блогерство в своё удовольствие, а действительно работа – может, ещё и не в такие ситуации попаду?
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments